sábado, 28 de mayo de 2011

DE ROJA A CARMESI PERO SIGUE SIENDO UNA ZORRA.

Este es un caso de traducción errónea, todo debido a un asunto del color del disfraz del personaje. En el momento que el personaje La Renard Rouge o Red Fox (Zorra Roja) apareció en LIGA DE LA JUSTICIA EUROPEA, ya existía una historieta británica independiente que estaba vendiéndose en los Estados Unidos llamada REDFOX (Zorra Roja) de Harrier Comics. Eso hizo que la gente de Harrier volviese a preocuparse con asuntos sobre derechos reservados de reproducción ya que anteriormente según ellos, “Reina de Sueños” (Dream Queen de Marvel Comics) se había apropiado de ciertas características de su “Reina Demonio” (Demon Queen) que fue detalladamente visto CUANDO LOS CREADORES SE CALCAN CONVENIENTEMENTE.
Pero esta vez hubo algo de ayuda interna en esta ocasión, al tener amigos cercanos en altos puestos como Neil Gaiman, quien había escrito una historia de 4 paginas en “Redfox” #21 y la introducción de la primera colección de “Redfox.” El escritor británico conversó con los editores de DC y el resultado fue que La Renard Rouge ahora la llamaban La Renard Rousse o Crimson Fox (Zorra Carmesí.) Pero “Rousse” NO significa Carmesí, sino Rojizo. Carmesí en francés es “Cramoisi.” Esta fue la anécdota completa de como DC Comics fue forzado a cambiar el nombre a La Renard Rouge (Zorra Roja) por La Renard Rousse “Zorra Carmesí,” poniéndole el nombre del color equivocado y hasta hoy nadie lo explica bien.
Escrito por Héctor Augusto Sovero Gastañeta.